-
المترجم، جنس في طور الانقراض؟
- Source: Risālaẗ al-Yūniskū, Volume 2022, Issue 2, Aug 2022, p. 24 - 25
- Chinese, English, French, Russian, Spanish
-
- 03 Aug 2022
Abstract
يعود تاريخ أوّل تجربة عمومية في التّجمة الآليّة إلى سنة 1954 . هذه التّجربة، التي قام بها باحثون من شركة إِي بي أم وجامعة جورج تاون في واشنطن العاصمة، كان يُفترض أن توفّر ترجمة آليّة فورية عالية الجودة من الروسية إلى الإنجليزية في غضون بضع سنوات. ومنذ تلك المحاولة الأولى، ما فتئت فكرة استبدال المترجمين بآلات، على المدى القريب، تطفو على السّطح بشكل منتظم. وفي سنة 2018 ، أعلنت مايكروسوفت أن ترجماتها للبيانات الصحفيّة من الصينيّة إلى الإنجليزية أصبحت ذات جودة تضاهي جودة التّجمة البشرية. والمفارقة هي أنّه في الوقت الذي أصبحت فيه أنظمة التّجمة عالية الأداء في متناول الجميع، لم يسبق لعدد الأشخاص العاملين في قطاع التّجمة أن بلغ هذا الارتفاع يناهز 600.000 شخص في جميع أنحاء العالم. ففي هذا السّياق، هل من داع لدى المحترفين للقلق؟
© 2022 United Nations